【三一一条】
少陰病二三日、咽痛者、可與甘草湯。不差、與桔梗湯。十。
少陰病二、三日、咽痛む者は、甘草湯を與うべし。差(い)えざれば、桔梗湯(ききょうとう)を與う。十。
少陰病で咽痛する者には、甘草湯を与えてみて、治らなければ桔梗湯を与えてみなさいと言う意味ですね。
この場合の甘草湯は、炙甘草ではなくて生甘草が用いられていますので、涼性に働きます。
元気が無く横になりたがり、咽の痛みが、急迫しているのでしょう。
そして桔梗湯です。
桔梗
薬徴:濁唾・腫膿を主冶するなり。傍ら咽喉痛を治す。
新古方薬嚢:咳を止め痰を去り、膿を消し痛みを鎮む。又よく咽痛を治す。此れみな気を増し気の鬱滞を除くに基づくものなり。
311条には、咳嗽症状があってもおかしくないですね。
その際、表証があれば麻黄・桂枝湯類で解肌するべきですね。
調べてみますと桔梗湯は、咽痛だけでなく、熱をもって化膿したり腫れたりした場合に用いられています。
鍼だと、標治として手の井穴刺絡といったところでしょうか。
そして熱源を探して清熱でしょうね。
少陰病としての病態が今ひとつ浮かんできません。
〔甘草湯方〕
甘草(二兩)
右一味、以水三升、煮取一升半、去滓、温服七合、日二服。
甘草(二兩)
右一味、水三升を以て、煮て一升半を取り、滓を去り、七合を温服し、日に二服す。
〔桔梗湯方〕
桔梗(一兩) 甘草(二兩)
右二味、以水三升、煮取一升、去滓、温分再服。
桔梗(一兩) 甘草(二兩)
右二味、水三升を以て、煮て一升を取り、滓を去り、分かち温め再服す。
コメントを残す