【三五六条】
傷寒厥而心下悸、宜先治水、當服茯苓甘草湯、却治其厥、不爾、水漬入胃、必作利也。茯苓甘草湯。方八。
傷寒厥して心下悸するは、宜しく先ず水を治すべし。當に茯苓甘草湯(ぶくりょうかんぞうとう)を服すべし。却って其の厥を治す。爾(しか)らざれば、水漬(すいし)胃に入り、必ず利を作(な)すなり。茯苓甘草湯。方八。
茯苓甘草湯は、73条で五苓散証と口渇の有無で鑑別することがすでに述べられています。
共通点は、小便不利ですので、356条も小便不利があると考えるべきでしょう。
さて、厥は気が逆流、もしくは上逆して四肢が冷たくなったり、重ければ人事不詳になります。
心下が悸しているのですから、気が上逆して心竅である心下に何か詰まってしまっていることが分かります。
心竅が、塞がってしまったからこそ、厥証が現れたのですね。
その心下に何が塞がっているのかは、方剤の中身をみると茯苓・生姜が配されていますので、水邪だとすぐに分かりますね。
そして桂枝で上衝・上逆を治して水邪を小便利に持って行くのですね。
そして利水した後、まだ四肢厥冷が残るようであれば、四肢厥冷を目標に治療を施すべきであり、そうしなければ胃が水浸しとなるので必ず下痢をするようになると述べています。
357・358条は、原文と読み下し文のみの記載です。
〔茯苓甘草湯方〕
茯苓(二兩) 甘草(一兩炙) 生薑(三兩切) 桂枝(二兩去皮)
右四味、以水四升、煮取二升、去滓、分温三服。
茯苓(二兩) 甘草(一兩、炙る) 生薑(三兩、切る) 桂枝(二兩、皮を去る)
右四味、水四升を以て、煮て二升を取り、滓を去り、分かち温め三服す。
【三五七条】
傷寒六七日、大下後、寸脉沈而遲、手足厥逆、下部脉不至、喉咽不利、唾膿血、泄利不止者、為難治。麻黄升麻湯主之。方九。
傷寒六、七日、大いに下したる後、寸脉沈にして遲、手足厥逆し、下部の脉至らず、喉咽(こういん)利せず、膿血を唾(だ)し、泄利(せつり)止まざる者は、治ち難しと為(な)す。麻黄升麻湯(まおうしょうまとう)之を主る。方九。
〔麻黄升麻湯方〕
麻黄(二兩半去節) 升麻(一兩一分) 當歸(一兩一分) 知母(十八銖) 黄芩(十八銖) 萎蕤(十八銖一作菖蒲) 芍藥(六銖) 天門冬(六銖去心) 桂枝(六銖去皮) 茯苓(六銖) 甘草(六銖炙) 石膏(六銖碎綿裹) 白朮(六銖) 乾薑(六銖)
右十四味、以水一斗、先煮麻黄一兩沸、去上沫、内諸藥、煮取三升、去滓、分温三服。相去如炊三斗米頃、令盡、汗出愈。
麻黄(二兩半、節を去る) 升麻(しょうま)(一兩一分) 當歸(一兩一分) 知母(ちも)(十八銖) 黄芩(十八銖) 萎蕤(いずい)(十八銖、一に菖蒲(しょうぶ)と作(な)す) 芍藥(六銖) 天門冬(てんもんどう)(六銖、心を去る) 桂枝(六銖、皮を去る)
茯苓(六銖) 甘草(六銖、炙る) 石膏(六銖、碎き、綿もて裹(つつ)む) 白朮(六銖) 乾薑(六銖)
右十四味、水一斗を以て、先ず麻黄を煮て一兩沸し、上沫を去り、諸藥を内れ、煮て三升を取り、滓を去り、分かち温め三服す。相い去ること三斗米を炊く頃の如くにして、盡(つく)せしむ。汗出でて愈ゆ。
【三五八条】
傷寒四五日、腹中痛、若轉氣下趣少腹者、此欲自利也。
傷寒四、五日、腹中痛み、若し轉氣(てんき)下り少腹に趣(おもむ)く者は、此れ自利せんと欲するなり。
コメントを残す